2005
04

到底是部落格還是布落格?

到底是部落格還是布落格?

我想那百分之五十五,有小部分是愛玩喜嚐鮮的Bloggers一有新服務便去申請來玩玩,玩完就丟在一旁的吧..:p
(我就是這樣..幾乎每個blog平台都跑去玩過了XD)

我說這位記者你一個「blog」就能有那麼多不同的翻譯在同篇字稿裡,還真神..。到底是哪個調查啊?

email this twitio.us twitthat!

站內相關文章

閱讀這篇文章的人,他們也看:


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/gooloosc/public_html/blog/wp-content/plugins/wheredidtheygov1.php on line 98
分類於: KUSO萬萬歲
文章功能:留言 | 引用 | 訂閱RSS , 有291名真人及368支假人讀過此文章。

這篇文章有 10則 迴響:

倫倫 Said in 八月 4th, 2005 @5:35 上午 | 回覆 
1

我之前還看到「布拉格」的勒…= ="

Yaue Said in 八月 4th, 2005 @7:45 上午 | 回覆 
2

我覺得「布拉瓜」也蠻好的

StickyKid Said in 八月 4th, 2005 @5:23 下午 | 回覆 
3

其實都OK啦
本來就是翻譯的字詞
音一樣你又怎麼能說錯呢?!…
不過個人還是覺得部落格好聽
因為早期接觸的時候大家都講部落格
沒有什麼布拉格、網誌、日誌那些…

vsy Said in 八月 4th, 2005 @6:35 下午 | 回覆 
4

倫倫
那是另外一個地方了吧XD 莫非他是蔡x林的fans…

Yaue
布拉瓜拿來當作不懂blog的人不錯耶~
因為不懂魔法的人叫麻瓜…(中HP毒太深..)

SK
重點不在於他怎麼翻譯,起碼一整篇報導裡也要統一一個說法吧~@_@

StickyKid Said in 八月 6th, 2005 @3:57 上午 | 回覆 
5

哦 抱歉誤解v媽的意思了^^"

NekoCATz Said in 八月 6th, 2005 @10:03 下午 | 回覆 
6

@ .《NekoCATz》:

這個點子很好呢 - 布拉瓜
哈哈

我記得除了部落格和網誌外
我還見過有人稱 Blog 為博格
台灣人都叫部落格多嗎?
雖然我是香港人我都不知道香港怎樣叫呢!
不過我喜歡部落格這個名字多些

meg Said in 八月 9th, 2005 @10:15 下午 | 回覆 
7

哈哈哈哈 笑死我了

Yaue Said in 八月 13th, 2005 @10:42 下午 | 回覆 
8

臺灣的翻譯是叫部落格
大陸那邊叫博客
網誌這叫法我忘了是哪邊翻出來的,不過也蠻貼切的
weblob嘛..

Yaue Said in 八月 15th, 2005 @5:45 上午 | 回覆 
9

唉…不留迴響密碼真是錯誤
打錯字都不能改,貽笑大方了
是weblog才對,打太快按錯一排鍵了..真是抱歉

vsy Said in 八月 16th, 2005 @1:19 上午 | 回覆 
10

沒關係沒關係,知錯能改善莫大馬..焉
我也覺得網誌是較貼切的說法:D